The Use of Translation in the Language Classroom to Scaffold Learning
DOI:
https://doi.org/10.53103/cjlls.v1i1.6Keywords:
Translation, L1, L2, Language Acquisition, Language ProficiencyAbstract
Although the use of translation has been considered detrimental in language learning owing to its interference with second language acquisition, from the first decade of 21st century onwards it has been widely favored to scaffold learning. The use of translation in the language classroom constitutes a base for understanding the second language. Particularly, due to its facilitative role in the learning process, translation can be incorporated into other activities for the improvement of target language. In addition, the cautious attitude towards the use of translation in activities makes the learning meaningful and encourages learners to become active participants, also it allows learners to compare L1 and L2 so that they can decode difficult L2 structures and elements. This paper aims to explore the effectiveness of translation in the language classroom.
References
Atkinson, D. (1987). The Mother Tongue in the Classroom: a Neglected Resource? ELT Journal, 44(4), pp. 241-247. http://dx/doi.org/10.1093/elt/41.4.241.
Chamot, A.U. (1987). The Learning Strategies of ESL Students, in A.L. Wenden and J. Rubin (Eds.), Learner strategies in language learning (pp. 71 — 83). New York, NY: Prentice-Hall.
Chellapan, K. (1982). Translanguage, Translation and Second Language Acquisition. In F. Eppert (Ed.), Papers on translation: Aspects, concepts, implications (pp. 57-63) Singapore: SEMEO Regional Language Center.
Cook, V. (2001). Using the First Language in the Classroom. The Canadian Modern Language Review, 57(3), 402-423.
Cook, G. (2010). Translation in language teaching. Oxford: Oxford University Press
Danchev, A. (1983). The Controversy over Translation in Foreign Language Teaching. In Translation in Foreign Language Teaching, Paris, Round Table FIT-UNESCO.
Gonzalez-Davies, M. (2004). Multiple voices in the translation classroom: Activities, tasks and projects. Amsterdam: John Benjamins.
Duff, A. (1996). Translation (5th ed.). Oxford: Oxford University Press.
Howatt, A. P. R. (1984). A history of English language teaching. Oxford: Oxford University Press.
Kern, R. (1994). The Role of Mental Translation in Second Language Reading. Studies in Second Language Acquisition, 16, 441-461.
Larsen-Freeman, D., & Anderson, M. (2015). Techniques and principles in language teaching (3rd ed.). Oxford: Oxford University Press.
Lightbown, P. M., & Spada, N. (2013). How languages are learned (4th ed.). New York: Oxford University Press.
Long, M. (1981). Input, interaction, and second-language acquisition. Annals of the New York Academy of Sciences, 379, 259-278.
Malmkjaer, K. (1998). Translation and language teaching: Language teaching and translation. Manchester: St. Jerome Publishing.
Mart, Ç.T. (2012). Guessing the meanings of words from context: Why and how. International Journal of Applied Linguistics & English Literature, 1(6), 177-181.
Mart, Ç.T. (2013a). The Grammar-translation method and the use of translation to facilitate learning in ESL classes. Journal of Advances in English Language Teaching, 1(4), 103-105.
Mart, Ç.T. (2013b). The facilitating role of L1 in ESL classes. International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 3(1), 9-14.
Naiman, N., Frohlich, M., Stern, H., & Todesco, A. (1978). The good language learner (Toronto: Ontario Institute for Studies in Education).
Omura, Y. (1996). Role of translation in second language acquisition: Do learners automatically translate? (PhD thesis; Austin, USA: The University of Texas at Austin).
Prince, P. (1996). Second language vocabulary learning: The role of context versus translation as a function of proficiency. The Modern Language Journal, 80, 478- 93.
Richards, J. C., & Rodgers, T.S. (2014). Approaches and methods in language teaching (3rd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Swain, M. (1995). Three functions of output in second language learning. In G. Cook & B. Seidlhofer (Eds.), Principle and practice in applied linguistics: Studies in honour of H. G. Widdowson (pp. 125-144). Oxford, UK: Oxford University Press.
Vygotsky, L. S. (1986). Thought and language, Revised edition. Alex Kozulin, Ed. Cambridge, MA: The Massachusetts Institute of Technology Press.
Weschler, R. 1997. Uses of Japanese (L1) in English Classroom: Introducing the functional translation method. The Internet TESL Journal, [On-line] 3(2). Retrieved from http://www.aitech.ac.jp/~ iteslj/
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Munise Gultekin
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All articles published by CJLLS are licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License. This license permits third parties to copy, redistribute, remix, transform and build upon the original work provided that the original work and source is appropriately cited.