Defining Translingualism: Norms, Contrast with Established Linguistic Theories, Possibilities and Challenges
DOI:
https://doi.org/10.53103/cjlls.v6i1.259Keywords:
Translingualism/Translanguaging, Linguistic Diversity, Bi/Multilingualism, Linguistic Justice, ELTAbstract
This article reviews translingualism by defining its key norms, contrasting it with established linguistic theories, and identifying its possibilities and challenges in educational and social contexts. Drawing on scholarly works from 2010 to 2025, this study employed a literature review method. This study defines translingualism as a 21st-century paradigm of linguistic hybridity, fluidity, and multimodality that transcends traditional boundaries in language use to foster effective communication. The key norms of translingualism are code-meshing, linguistic repertoire, multimodality, subconscious language use and integrated competence, meaning negotiation, and language differences. Through the contrastive lens, translingualism finds that bi/multilingualism, code-switching, and World Englishes are deeply rooted in monolingual bias, which instigates linguistic hierarchies and inequality. Hence, translingualism offers equitable alternatives such as “Holistic Multilingualism,” “Translanguaging Instinct,” and “Lingua Franca English” to promote linguistic hybridity and justice. In Bangladeshi English Language Teaching (ELT) contexts, translingual practices offer decolonized and inclusive pedagogy, increased student engagement, cross-cultural communication, equitable assessment, and identity affirmation. However, barriers persist in ideological and social resistance, restrictive policies, traditional assessment systems, unequal power dynamics, and limited teacher training. This study emphasizes linguistic diversity and justice by implementing translingual practices in Bangladeshi ELT contexts.
References
Anderson, J., & Lightfoot, A. (2018). Translingual practices in English classrooms in India: Current perceptions and future possibilities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. Advance online publication. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1521777
Anderson, J., & Lightfoot, A. (2021). Translingual practices in English classrooms in India: Current perceptions and future possibilities. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,24(8),1210-1231. https://doi.org/10.1080/13670050.2020.1849011
Ameka, F. K., Gullberg, M., & Parafita Couto, M. C. (2025). Translanguaging: Rebranding multilingual practices. Linguistic Approaches to Bilingualism, 15(1), 31–35. https://doi.org/10.1075/lab.24074.ame
Al Amin, N. (2025). Translanguaging practices in secondary level English classrooms in indigenous communities of Bangladesh. English Language Teaching Perspectives,10(1-2), 59–72.
https://doi.org/10.3126/eltp.v10i1-2.82890
Bailey, B. (2012). Heteroglossia. In M. Martin-Jones, A. Blackledge, & A. Creese (Eds.), The Routledge handbook of multilingualism (pp. 499-507). Routledge.
Blommaert, J., Leppänen, S., & Spotti, M. (2013). Endangering multilingualism. Tilburg Papers in Culture Studies, (56). https://pure.uvt.nl/ws/portalfiles/portal/30358696/TPCS_56_Blommaert_Leppanen_Spotti.pdf
Burton, J., & Rajendram, S. (2019). Translanguaging-as-resource: University ESL instructors’ language orientations and attitudes toward translanguaging. TESL Canada Journal, 36(1), 21-47.
Busch, B. (2020). Language and trauma: An introduction. Applied Linguistics, 41(3), 323-333. https://doi.org/10.1093/applin/amaa002
Canagarajah, S. (2007). The ecology of global English. International Multilingual Research Journal, 1(2), 89-100. https://doi.org/10.1080/15257770701495299
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401-417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x
Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge.
Canagarajah, S. (2019). Weaving the text: Changing literacy practices and orientations. College English, 82(1), 7–28.
https://doi.org/10.58680/ce201930302
Cenoz, J., & Gorter, D. (2021). Pedagogical translanguaging. Cambridge University Press.
Daly, A. J. (2019). Practicing translingualism: Faculty conceptions and practices (Unpublished doctoral dissertation). University of Rhode Island. https://doi.org/10.23860/diss-daly-adrienne-2019
Davila, B. (2016). The inevitability of “standard” English. Written Communication,33(2),127-148. https://doi.org/10.1177/0741088316632186
Datta, S. (2025). Code-mixing in class and communication: A dimension of translanguaging at the tertiary-level in Bangladesh. International Journal of Language Instruction, 4(4), 83–107. https://doi.org/10.54855/ijli.25446
European Commission. (2007). High level group on multilingualism: Final report. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Communities. https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/7bb3a8b0-43a9-4e0f-9d6c-6d1c5f1b338f
García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
García, O. (2012). Theorizing translanguaging for educators. In C. Celic & K. Seltzer (Eds.), Translanguaging: A CUNY-NYSIEB guide for educators (pp. 1-6). http://www.nysieb.ws.gc.cuny.edu/files/2012/06/FINAL-Translanguaging-Guide-With-Cover-1.pdf
García, O., & Otheguy, R. (2014). Spanish and Hispanic bilingualism. In M. Lacorte (Ed.), The Routledge handbook of Hispanic applied linguistics (pp. 639-658). Routledge.
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism and education. Palgrave Macmillan.
García, O., & Vogel, S. (2017). Translanguaging. In the Oxford Research Encyclopedia of Education.
Hamman-Ortiz, L., Dougherty, C., Tian, Z., Palmer, D., & Poza, L. (2025). Translanguaging at school: A systematic review of U.S. PK-12 translanguaging research. System, 129, 103594. https://doi.org/10.1016/j.system.2025.103594
Horner, B., Lu, M.-Z., Royster, J. J., & Trimbur, J. (2011). Language difference in writing: Toward a translingual approach. College English, 73(3), 303-321.
Kim, G. J. Y., & Weng, Z. (2022). A systematic review on pedagogical translanguaging in TESOL. TESL-EJ, 26 (3). http://tesl-ej.org/pdf/ej103/a4.pdf
Kramsch, C. (2006). From communicative competence to symbolic competence. The Modern Language Journal, 90 (2), 249-252.
https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2006.00395_3.x
Karpava, S. (2025). Translanguaging as a dynamic strategy for heritage language transmission. Languages, 10(2), 19. https://doi.org/10.3390/languages10020019
Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641-654.
Li, W., & Zhu, H. (2013). Translanguaging identities and ideologies: Creating transnational space through flexible multilingual practices amongst Chinese university students in the UK. Applied Linguistics, 34 (5), 516-535.
Lanza, E. (2021). The family as a space: Multilingual repertoires, language practices and lived experiences. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 42(8), 763–771. https://doi.org/10.1080/01434632.2021.1979015
MacSwan, J. (2017). A multilingual perspective on translanguaging. American Educational Research Journal, 54 (1), 167-201. https://doi.org/10.3102/0002831216683935
Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds.). (2007). Disinventing and reconstituting languages. Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853599255
Moraru, M. (2025). Translanguaging within and across learning settings: A systematic review focused on multilingual children with a migration background engaged in content learning. Review of Education, 13(1), e3469. https://doi.org/10.1002/rev3.3469
Pennycook, A. (2007). Global Englishes and transcultural flows. Routledge.
Pennycook, A. (2008). Translingual English. Australian Review of Applied Linguistics, 31(3), 30.1-30.9. https://doi.org/10.1075/aral.31.3.03pen
Rajagopalan, K. (2004). The concept of “World English” and its implications for ELT. ELT Journal, 58(2), 111-117.
https://doi.org/10.1093/elt/58.2.111
Sah, P. K., & Li, G. (2022). Translanguaging or unequal languaging? Unfolding the plurilingual discourse of English medium instruction policy in Nepal’s public schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(6), 2075-2094. https://doi.org/10.1080/13670050.2021.1849011
Schissel, J. L., Tian, Z., Yin, C.-H., & McConnell, J. W. (2025). Translanguaging for equity and justice in assessment: A systematic review. Education Sciences, 15(11), 1567.
https://doi.org/10.3390/educsci15111567
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133-158. https://doi.org/10.1111/1473-4192.0001
Sangeetha, S., & Sri Dhivya, D. (2025). The power of translanguaging: Theoretical insights and empirical evidence on language acquisition and social-emotional learning. Australian Journal of Applied Linguistics, 8(1). https://doi.org/10.29140/ajal.v8n1.102406
Spooner, M. (2017). Code-switching and its challenges: Perspectives on translanguaging in the EFL/ESL classroom [Master’s creative project, Utah State University]. DigitalCommons@USU.
https://doi.org/10.26076/4434-82b7
Sugiharto, S. (2015). Translingualism in action: Rendering the impossible possible. Journal of Asia TEFL, 12 (2), 125-154.
Sultana, S. (2013). Transglossic language practices: Young adults transgressing language and identity in Bangladesh. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 1(2), 202-232.
Smith-Christmas, C. (2021). Using a ‘Family Language Policy’ lens to explore the dynamic and relational nature of child agency. Children & Society. Advance online publication.
https://doi.org/10.1111/chso.12461
Tai, K. W. H. (2022). Translingual practices in the context of English-medium instruction secondary science classrooms in Hong Kong. Research in Science Education, 52, 1781-1801.
https://doi.org/10.1007/s11165-021-10018-6
Tai, K. W. H., & Li Wei. (2022). Co-learning in Hong Kong English medium instruction mathematics secondary classrooms: A translanguaging perspective. 3L: Language, Linguistics, Literature, 27 (3), 12-26.
https://doi.org/10.17576/3L-2021-2703-02
Ulum, Ö. G. (2024). The radical impact of translanguaging on pre-service EFL teachers’ perspectives in Turkey. PLOS ONE, 19(12), e0315982. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0315982
Valdés, G., & Figueroa, R. A. (1994). Bilingualism and testing: A special case of bias. Ablex Publishing.
Wang, D. (2024). Understanding knowledge construction in a Chinese university EMI classroom: A translanguaging perspective. System, 111, 103210. https://doi.org/10.1016/j.system.2023.103210
Watson, M., & Shapiro, R. (2018). Clarifying the multiple dimensions of monolingualism: Keeping our sights on language politics. Composition Forum, 38. https://compositionforum.com/issue/38/monolingualism.php
Wei, L. (2017). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(2), 261-280. https://doi.org/10.1093/applin/amx039
Wrobel, G. (2019). Crossing divides: Exploring translingual writing pedagogies and programs. Community Literacy Journal, 13(1), 181-189. https://doi.org/10.25148/clj.13.1.009095
Yüzlü, M. Y., & Dikilitaş, K. (2025). EFL teachers learning to translanguage through loop input: Implications for their identity-reconstruction. Language Awareness, 34(5), 231–256.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Moumita Akter

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
All articles published by CJLLS are licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License. This license permits third parties to copy, redistribute, remix, transform and build upon the original work provided that the original work and source is appropriately cited.